Полная версия

Главная arrow Журналистика arrow Литературное редактирование текстов средств массовой информации

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

СПЕЦИФИКА РЕДАКТИРОВАНИЯ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ И РАДИОТЕКСТОВ

Есть несколько важных отличий в условиях подготовки теле- / радиотекста, в возможностях редакторской обработки различных его фрагментов и требованиях к окончательному его варианту1.

В передачах в прямом эфире редактор выполняет прежде всего организационные функции: до передачи составляет для ведущего примерный список вопросов к гостям эфира, готовит творческое досье на приглашенных, анализирует вопросы и реплики аудитории и таким образом направляет передачу в определенное содержательное русло. При прямом эфире целиком может быть подготовлен заранее только один элемент выпуска — подводки, фрагменты текста, с помощью которых осуществляется переход от одного сюжета к другому.

Во время передачи редактор осуществляет ее контроль: следит за хронометражем, при необходимости дает советы ведущему, корректирует содержание беседы; если эфир интерактивный и организована связь с аудиторией, анализирует ее отклики и наиболее интересные передает ведущему. После этого он по записи выявляет недостатки программы, в первую очередь ошибки в речи ведущих. Речь последних шлифуется в основном до и после эфира. На речь гостей можно повлиять только в беседах до передачи.

При имитации прямого эфира, когда он был предварительно записан, передачу по возможности избавляют от неизбежных огрехов прямой спонтанной речи: хезитационных пауз, повторов, нецельно оформленных высказываний и прочих пороков — сокращением и монтажом. При необходимости так же может корректироваться и содержание.

Если передача идет в записи, то материал проходит подготовку, аналогичную редактированию письменного текста, только с поправкой на устное воспроизведение. И журналист его читает, стараясь сохранять живые интонации. Отличие в редактировании письменных и устных текстов — в стилистических требованиях к ним. Основа письменного текста — письменный литературный язык; устного — разговорный литературный язык, и в первую очередь разговорный синтаксис. Например, длина предложения в радиотексте не должна превышать полутора машинописных строк, в нем ограничено употребление обособленных оборотов, сильно распростра-

Подробнее см.: Гаймакова Б.Д. Основы редактирования телепередач. М.: Ин-т повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 2001.

ненных словосочетаний. А в целом — короче и проще предложения, больше средств синтаксической связи между ними, предпочтение глагольному строю фразы, более простая лексика. Это обеспечивает легкое восприятие сообщения на слух.

Речь гостей корректируется преимущественно во время предварительной беседы перед записью, а после записи единственный путь устранить ее недостатки — это сокращение, монтаж, замена прямой речи пересказом.

Кроме того, редактор должен учитывать параметры звучания текста: благозвучие, удобопроизносимость, интонацию, тембр голоса, сочетать их с шумами, музыкой, изображением.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>