Полная версия

Главная arrow Литература arrow Коммуникативно-прагматическая вариативность предметно-ориентированного английского языка.

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Вариативность согласных в произношении информантов

Полный перечень СФП, характеризующих наиболее важные изменения, происходящие в современном стандартном произношении согласных, был предложен в 1982 г. Дж. Уэллсом [Wells 1982], который относит к ним: L-вокализацию, Т-глоттализацию, аффрикатизацию [tj] и [dj], опускание придыхательного [h], переход межзубных фрикативных [0, б] в лабиодентальные фрикативные [f, v], переход велярного носового [г)] в альвеолярный носовой [п] в окончании -ing, R-интру- зию или включение согласного [г] в конце слова, оканчивающегося на гласный, когда следующее слово начинается с гласного. Чтобы определить, насколько эти социофонетические переменные актуальны для произношения ПОАЛФ, рассмотрим их в той же последовательности.

L-вокализация представляет собой губную артикуляцию фонемы [1], традиционного «темного» аллофона [1] ОСП, который в современном английском произношении зачастую может реализоваться как довольно закрытый, задний, лабиализованный гласный звук и переходить в близкую к [w]/[o] позицию перед согласным, например, silk [siok], или в конце слова перед паузой или последующим словом, например, hill [hio]. Так, словосочетание milk bottle произносится почти как 'miwk bottoo'. В произношении членов университетского сообщества L-вокализация практически никогда не наблюдается.

Т-глоттализация — это использование гортанной смычки [?] вместо [t] или переход от альвеолярной артикуляции к гортанной в конечной позиции, например, например, quite nice [,kwai?‘nais,pickitup [‘piki?‘Ap]. Поданным Дж. Уэллса [Wells, 1997], Т-глоттализация не является полным опусканием звука [t], поскольку plate [plei?] и play [plei] имеют различное звучание в конце слова. В произношении ПОАЛФ Т-глоттализация практически никогда не наблюдается.

Аффрикатизация [tj] и [dj] (yod coalescence), использование постальвеолярных аффрикат [tj] и [d3] в предъядерной позиции вместо бисегментных сочетаний альвеолярных смычных ОСП [tj] и [dj] в таких словах, как Tuesday, attitude, reduce, представляет собой третью социолингвистическую переменную, посредством которой сопоставляются ПОАЛФ и ОСП. Наряду с аффрикатизацией в ОСП наблюдается потеря [j], например, tune [tu:n] и duke [du:k], и в других словах такого типа [Wells, 1997].

В 85% реализаций произношения ПОАЛФ артикуляция смычных [tj] и [dj] сдвигается от альвеолярной к дентальной с сохранением бисегментных сочетаний. В 10% проходит аффрикатизация, ограниченная позицией между безударными слогами и в начале безударного слога, как например, institute [‘institju:t], gradual [‘graed3al], и перед безударными местоимениями you или your, например, did you... [‘did3u], did your... [*did39], would you mind [’wud3u’maind]. В 5% реализаций отмечена потеря [j], например, student [‘stu:dant], duty [‘du:ti], с переходом [t] и [d] от альвеолярной артикуляции к дентальной.

Опускание придыхательного [h] (h-dropping) в начальной позиции и между гласными в таких словах, как, например, hand и behind в ПОАЛФ не зафиксировано. Более того, следует отметить стабильную тенденцию гиперкорректного сохранения [h] в слабых формах местоимений, которые практически всегда усиливаются ударением, например, tell him [‘tel‘him], give her [‘giv‘ha].

Переход межзубных фрикативных [0, б] в лабиодентальные фрикативные If, v] (th-fronting) представляет собой лабиодентальную артикуляцию th (th-fronting), которая до недавнего времени не допускалась в ОСП. TH-fronting проявляется в том, что [f] может использоваться вместо [0] во всех позициях, например, в таких словах, как think, something, mouth, [v] заменяет [б] только в средней и финальной позиции, например, brother, with. В произношении информантов переход межзубных фрикативных в лабиодентальные фрикативные [0 > f] и [б > v] зафиксирован в 3% реализаций, тогда как стандартная артикуляция сохраняется в 56% реализаций. В 14% встречаются замены [0 > t] и [б > d], например, thermal ['termal], with [wid]. В 22% реализаций отмечены замены [0 > s] и [б > z], например, think [sirjk] и they [zei].

Одна из наиболее частотных социофонетических переменных в произношении информантов — это переход велярного носового [д] в альвеолярный носовой [п] в окончании -ing или в сочетании -ink, например, reading [‘ri:din], teaching [‘ti:tfin], thinking [‘0inkin]. Такие замены встречаются в 55—60% всех реализаций. В 10—15%; случаев наблюдается усиление велярного [р] за счет последующего [д], где [р > gg], например, bringing [‘brirjgirjg].

Отдельные случаи R-интрузии или включения согласного [rj в конце слова, оканчивающегося на гласный (the idea [г] of it) не показательны для произношения ПОАЛФ и статистической ценности не имеют. И напротив, принятая в ОСП фонетическая связка поствокального, конечного [г] с начальным гласным следующего слова встречается, примерно, в 50—55% реализаций таких словосочетаний, как: for example, later on. the order of. ит.п.

Аудиторы практически единодушно отмечают, что комплекс со- циофонетических переменных согласных ОСП, описанных Дж. Уэллсом, не может дать достаточно достоверное представление об особенностях произношения ПОАЛФ в университетском сообществе. Так, один из иностранных экспертов подчеркивает: The biggest phonological/ phonetics things youd notice in Russian-accented English are: palatalisation, interdental fricatives changing to either fsj / fc] or /tj / [d], and devoicing of final obstruents (so a final [dj would sound more like [t], a final [bj more like Ip], and a final [gj more like [к]. (G.C.)

При сопоставлении систем английских и русских согласных обнаруживаются значительные расхождения (см. табл. 4-10). В табл. 4-10 представлены не только твердые, но и мягкие варианты русских согласных (п, п', б, б', м, м', ф, ф', в, в', т, т', д, д', с, с', з, з', л, л’, р, р', к, к', г, г', х, х'), под влиянием которых может происходить палатализация соответствующих английских согласных.

Таблица 4-10

Сопоставительная таблица английских и русских согласных фонем

Английские

Русские

Рь

Билабиальный, придыхательный, глухой смычный

п, п'

Билабиальный, непридыхательный, глухой смычный (твердый и мягкий)

В

Билабиальный, непридыхательный, звонкий смычный

б, б'

Билабиальный, непридыхательный, звонкий смычный (твердый и мягкий)

m

Билабиальный, носовой сонант

м, м'

Билабиальный, носовой сонант

F

Лабиодентальный, глухой щелевой

ф,ф'

Лабиодентальный, глухой щелевой (твердый и мягкий)

V

Лабиодентальный, звонкий щелевой

в, в'

Лабиодентальный,звонкий щелевой (твердый и мягкий)

9

Межзубный, глухой щелевой

Отсутствует

5

Межзубный, звонкий щелевой

Отсутствует

Th

Альвеолярный, придыхательный, глухой смычный

т, т'

Дентальный, непридыхательный, глухой смычный (твердый и мягкий)

Окончание табл. 4-10

Отсутствует

ц

Дентальный, глухой, аффрикатный

D

Альвеолярный, непридыхательный, звонкий смычный

д, д'

Дентальный, непридыхательный, звонкий смычный (твердый и мягкий)

N

Альвеолярный носовой сонант

н

Дентальный носовой сонант

S

Альвеолярный, глухой, сибилянт щелевой

с, с'

Дентальный, глухой сибилянт щелевой (твердый и мягкий)

Z

Альвеолярный,звонкий, сибилянт щелевой

3, з'

Дентальный, звонкий сибилянт щелевой (твердый и мягкий)

L

Альвеолярный, латеральный сонант

л, л'

Дентальный, латеральный сонант (твердый и мягкий)

R

Альвеолярный, срединный, нелатеральный сонант

р> р'

Постальвеолярный, срединный, дрожащий сонант (твердый и мягкий)

I

Постальвеолярный, глухой, шипящий щелевой

ш

Постальвеолярный, глухой, шипящий щелевой

3

Постальвеолярный, звонкий, шипящий щелевой

ж

Постальвеолярный, звонкий, шипящий щелевой (твердый)

Ф

Постальвеолярная, глухая аффриката

ч'

Постальвеолярная, глухая аффриката (мягкий)

d3

Постальвеолярная, звонкая аффриката

Отсутствует

J

Небный, нелатеральный аппрок- симант

j

Небный, нелатеральный ап- проксимант

kh

Велярный, придыхательный глухой смычный

к, к'

Велярный, непридыхательный, глухой смычный (твердый и мягкий)

G

Велярный, непридыхательный звонкий смычный

г, г'

Велярный, непридыхательный, звонкий смычный (твердый и мягкий)

0

Велярный, носовой сонант

Отсутствует

w

Лабио-велярный глайд

Отсутствует

H

Гортанный, придыхательный, глухой щелевой

X, х'

гортанный глухой щелевой (твердый и мягкий)

?

Гортанная смычка (толчок)

Отсутствует

Интересно отметить, что иностранные и крымские эксперты в некоторой степени по-разному слышат и выделяют социофонети- ческие переменные согласные ПОАЛФ. Список социофонетиче- ских переменных, выделенных иностранными аудиторами по степени убывания значимости, включает: 1) оглушение конечных звонких согласных; 2) переход межзубных щелевых в альвеолярные смычные [6 > t]/[d > d]; 3) переход межзубных щелевых в альвеолярные щелевые > s]/[д > z]; 4) переход билабиального щелевого в лабиодентальный щелевой[w >vj; 5) постальвеолярный, раскатистый[г] 6) палатализация перед узкими, передними гласными; 7) переход смычных в щелевые, как фрикативное произношение/# > у/; 8) потеря аспирации согласных [р, t, к].

Список социофонетических переменных, выделенных крымскими аудиторами по степени убывания значимости, включает: 1) переход альвеолярной артикуляции согласных [s, z, t, d, n, 1] в дентальную, сопровождаемый палатализацией под воздействием интерференции русского произношения; 2) переход межзубных щелевых в дентальные щелевые [в > s]/[д > z]; 3) переход межзубных щелевых в дентальные смычные [0 > i]/[д > d]; 4) переход билабиального щелевого в лабиодентальный щелевой [w > у/; 5) оглушение конечных звонких согласных; 6) потеря аспирации согласных//?, t, к]. Отметим, что для крымских экспертов, преподавателей АЯ, изменение места артикуляции является более показательным, чем потеря голоса или потеря аспирации.

Объединяя оба подхода, рассмотрим два типа СФП согласных в произношении ПОАЛФ. К первому типу мы относим социофонетиче- ские переменные 1—4 (см. ниже), которые охватывают несколько согласных. Ко второму типу мы относим социофонетические переменные 5—10, каждая из которых представляет сдвиг артикуляции только одного согласного.

  • 1. Оглушение конечных звонких согласных.
  • По словам одного из иностранных аудиторов: «Говоря по-английски, русские систематически оглушают свои конечные звонкие в нормальной речи, превращают их в глухие аналоги. Очевидно, в фонологии их родного языка нет конечных звонких согласных, и в результате они переносят это свойство в свою речь на английском языке». (D.R.) Действительно, оглушение конечных звонких наблюдается у всех без исключения информантов независимо от уровня владения АЯ, причем оглушаются практически все, как смычные, так и щелевые, конечные звонкие. Например:
    • The second [t] is the problem of the family relations [s] between parents and the child [t] with the autism. (H.K.)
    • It is generally agreed [t] today that the system of education is one of the most significant spheres [s] of people's [s] life, because [s] it moulds [ts] and influences [s] people's [s] behavior and attitudes [ts] to everything [nk] since childhood [t]. (A.C.)
    • Those [s] who live [f] in rural areas [s] have [f] one or two educational facilities [s], which most of the time, offer limited [t] course and program options [s for students. (B.C.)
    • More clubs [ps] in schools [s] to ensure that children do not have [f] to drive [f] across town just because [s] they want to dance, play the guitar or sing [nk]. (Д.Х.)
    • It does not mean that all schools will be closed [st]. (B.C.)
    • At the moment, they have received [ft] little attention, little money is [s] invested [t]. (M.M.)
    • 2. Переход альвеолярной артикуляции согласных в дентальную [s, z,

t, d, n, 1]) также представляет собой всеобщее явление интерференции русской дентальной артикуляции этих согласных и встречается как у информантов, так и у экспертов, преподавателей АЯ. Например, в следующем диалоге преподавателя (Т) и студентки (S) все выделенные согласные отмечены дентальной артикуляцией:

  • (S) Not using Google is nearly impossible for me. (3.C.)
  • (T) Yes, I also use it, but my using Google is a far cry from yours. (E.T.)
  • (S) I read psychological books in the Internet there and also books in criminal psychology... (3.C.)
  • (T) Mmm, really, and what authors do you prefer? (E.T.)
  • 3. Переход межзубной артикуляции фрикативных [ , А] в денталь

ную щелевую или смычную [0 > s]/[d > z]/[0 > t]/[5 > d]. Указать какие- либо модели мотивации выбора того или иного варианта перехода не представляется возможным, так как он всегда спонтанный, как в следующих примерах:

  • • Thеу [z] both [s] have special literature that [d] would help them [d] in the
  • A lot ofpeople think [s] that [d] they [z] have an ability to predict future. (С.Г.)
  • • The [z] theme [t] is success... I think [s] that [d] success is inside myself. If I think [s] that [d] I have all what I need or have something [s] which makes me happy... it’s success. (В. HI.)

Этот переход нельзя рассматривать как компонент общей тенденции переднего сдвига в произношении ПОАЛФ, хотя механизм его действия частично совпадает с механизмом описанной Дж. Уэллсом социофонетической переменной th-fronting в том, что уходит межзубная артикуляция. Th-fronting в современных диалектах и социолектах АЯ — это не результат интерференции, а частный случай принципиально иной системы социофонетических переменных (L-вокализация, Т-глоттализация, аффрикатизация [tj] и [dj], опускание придыхательного [h], переход межзубных фрикативных [0, 9] в лабиодентальные фрикативные [f, v], переход велярного носового [rj] в альвеолярный носовой [п], R-интрузия), где нет общей тенденции переднего сдвига. В произношении ПОАЛФ переход межзубной артикуляции фрикативных [0, 9] в дентальную, щелевую или смычную артикуляцию [0 > s]/[9 > z]/[0 > t]/[9 > d] представляет собой некоторый сдвиг назад, к артикуляционной локализации русских дентальных щелевых [с/з] и смычных [т/д].

  • 4. Палатализация перед узкими, передними гласными является результатом интерференции русского палатализованного произношения согласных под влиянием последующих узких, передних гласных [и, е], как в следующих примерах:
  • 1. Psychology as a science studies mental activity and human behavior. (Б.Я.)
  • 2. Every year thousands of students complete studying and they try to find their own way. (P.P.)
  • 3. My research is socio-psychological adaptation of serviceman discharged to civilian life. (Э.Р.)
  • 4. Переход велярного носового [g] в альвеолярный носовой [п], как

было указано выше, — это одна из наиболее частотных социофоне- тических переменных в произношении информантов, реализуемая в окончании -ing или в сочетании -ink, иногда чередующаяся с усилением велярного [д] за счет последующего [д]. Например:

  • 5. This is a big thing [rjg] because our pupils are used to having [n] to learn harder... or start learning [n] at midterms... I think [nkj the reason for doing In] this is cutting [gg] the paperwork... They have already started celebrating [gg] having [n] heard the news. (О.Б.)
  • 6. Переход билабиального щелевого в лабиодентальный щелевой [w > v], вероятно, вызван отсутствием в русском произношении билабиального [w]. Такая замена была заложена в произношении отдельных информантов на раннем этапе изучения АЯ и не исправлялась их преподавателями, что, естественно, привело к ее фоссилиза- ции. Например:
    • It is very difficult to predict in what [v] country and in which [v] conditions we [v] will [v] wake [v] up tomorrow, what life we [v] will [v] have and in what [v] we [v] will [v] believe. (K.A.)
    • ...Many good friends who will [v] support me when [v] I will [v] need an advice. (Ю.Л.)
  • 7. Велярный сдвиг придыхательного ([h] to velar fricative [x]) может квалифицироваться как широко распространенная подмена по аналогии, связанная с отсутствием аспираторного [h] в русском произношении, и встречается не только у информантов, но и у их преподавателей АЯ. Например, в интервью студентки П.:

The important thing for me would be to find the calling of my heart [x] and to follow this call... whether it is being able to knit at home [x] or to solve the huge

[x] political problems of the country — until it is something very pleasantfor my heart [x] I would be a happy [x] person. (О.П.)

8. Размыкание смычки [g] и фрикативное произношение [g > у] объясняется интерференцией украинского/южнорусского произношения [г] Direct conversation of examiner and examined gives [y] the best idea about what the last knows and... about background [y] of student, that is also very important. (Е.Д.)

Education, studies, cognition [y], is the severe labour connected with a great

[y] number of mental, psychological and spiritual forces. (Д.А.)

9. Переход аффрикаты в бифонемное сочетание [63] > [d+з] имеет место под влиянием русского произношения, где отсутствует звонкий аналог аффрикаты [d+з]. Например:

lean't assert that shortages [d+3] of the educational system will be solvedjust like this, but not in a different way. But if I was a minister for education, then I would do ]ust [d+3] like this. (Е.Щ.)

10. Постальвеолярный срединный сонант [г] приобретает вибрирующее качество ([г] to trill), близкое к русскому постальвеолярному, раскатистому [г]. Это имеет место в трех позициях — начальной, интервокальной и перед гласными. Например:

Anxiety, worry (trilled [г]), and stress (trilled [r]) relevant (trilled [r]) for most people's life today. But simply experiencing (trilled [r]) anxiety or stress (trilled [r]) in and of itself does not mean you need to get professional (trilled [r]) help or you have an anxiety disorder. (B.C.)

Список социофонетических переменных ПОАЛФ в реализации членов университетского сообщества представлен в табл. 4-11 средним процентным соотношением их величин, установленных для каждой из трех групп информантов.

Сводная таблица социофонетических переменных ПОАЛФ в реализации членов университетского сообщества

Таблица 4-11

Социофонетические переменные

Группа 1

Группа 2

Группа 3

Гласные

1. Сокращение долгих

100%

100%

100%

2. Сдвиг к более передней артикуляции

100%

100%

100%

3. Совмещение артикуляции [е/ае], [i:/i], [u:/u], [л/а/а], [э/о]

67%

72%

75%

4. Переход нисходящих дифтонгов

в бифонемные сочетания

[эи, аи] > [ou, аи]; [ai, 01, ei] > [aj, oj, ej]

79%

81%

83%

5. Переход восходящих дифтонгов в бифонемные сочетания [1Э], [еэ], [иэ] > [т], [еа], [иа]

52%

61%

62%

6. Переход [з:] в [Ё]

57%

62%

65%

Согласные

1. Оглушение конечных звонких согласных

100%

100%

100%

2. Дентализация альвеолярных

100%

100%

100%

3. Палатализация перед узкими, передними гласными

100%

100%

100%

4. Велярный сдвиг и усиление спиранта [h > х] и гиперкорректное [h > х] в слабых формах местоимений

100%

100%

100%

5. Переход велярного [rj]

[> п]

50%

60%

65%

[> 99]

0-7%

0-17%

0-21%

Окончание табл. 4-11

6. Сдвиг межзубных [0, б]

[>f,v]

-

0-2%

0-4%

[> t, d]

0-12%

0-18%

0-21%

[>S,z]

0-17%

0-27%

0-28%

  • 7. Сдвиг [tj, dj]
  • а) в аффрикаты;
  • б) потеря [Л-
  • в) переход ld3J в бифонемное сочетание

[>tf]

[>d3]

-

0-10%

0-15%

[> t] [> d]

-

0-8%

0-12%

[d+3]

0-15%

0-15%

0-16%

8. Вибрирующее качество [г]

0-13%

0-16%

0-22%

9. Переход билабиального в лабиодентальный [w > v]

0-15%

0-17%

0-21%

10. Размыкание смычки [g > у]

-

0-3%

0-16%

Таким образом, ядро корпуса социофонетических переменных ПОАЛФ университетского сообщества составляют: для гласных — сокращение долгих гласных и общий сдвиг к более передней артикуляции; для согласных оглушение конечных звонких, дентализация альвеолярных, палатализация перед узкими, передними гласными, велярный сдвиг и усиление спиранта [h]. Эти социофонетические переменные встречаются в произношении всех без исключения информантов.

Среднюю зону корпуса социофонетических переменных ПОАЛФ университетского сообщества составляют: для гласных, упрощение системы вокализма путем совмещения артикуляции по аналогии с русскими [е/ае]>[э], [i:/i] > [и], [и:/о] > [у], [л/а/а] > [а], [э/d] > [о]; переход дифтонгов в бифонемные сочетания; переход [з:] в [Ё]. Для согласных — переход велярного [д] и сдвиг межзубных [0, б]. Эти социофонетические переменные встречаются в произношении 50—80% информантов.

Периферию корпуса социофонетических переменных ПОАЛФ университетского сообщества составляют: сдвиги, связанные с аффри- катизацией [tj/dj], потерей Ц], переходом [63] в бифонемное сочетание; появлением вибрирующего качества сонанта [г]; переходом билабиального в лабиодентальный [w > v]; размыканием смычки [g > у].

Эти социофонетические переменные встречаются в произношении 3—22% информантов. Обращение к опросным листам самооценки информантов, в произношении которых наблюдаются периферийные социофонетические переменные, свидетельствует, что они относятся к сравнительно небольшому числу респондентов (8—9%), оценивших свой уровень владения АЯ как «D» — недостаточный или «Е» — системные навыки отсутствуют.

Незначительные расхождения в использовании социофонетических переменных средней зоны не дают оснований утверждать о зависимости этих расхождений от принадлежности к той или иной группе информантов. Небольшое сокращение числа реализаций таких соци- офонетических переменных от третьей группы к первой, возможно, связано с увеличением периода англоязычной коммуникативной практики, т.е. с накоплением опыта учебной и научной деятельности, требующей использования АЯ, в произношении информантов усиливаются стандартные нормы.

Для объяснения изменений, которые реализуются социофонети- ческими переменными в ПОАЛФ как языке-реципиенте интерференции более сильного, русского языка, рационально применить положения гипотезы дифференциала маркированности Ф. Экмана — ГДМ (Eckman’s Markedness Differential Hypothesis — MDH). Согласно ГДМ, в пределах расхождений между родным языком и целевым языком обучения маркированные структуры представляют более значительную трудность, чем немаркированные [Eckman 2008, с. 98]. На этом основании Ф. Экман выдвигает три тезиса о том, как дифференцируются трудности произношения, которые может испытывать обучаемый. Во-первых, наибольшую трудность представляют те области целевого языка, которые отличаются от соответствующих областей родного языка и имеют более выраженную маркированность. Во-вторых, относительная степень трудности воспроизведения маркированных языковых средств целевого языка возрастает прямо пропорционально степени их маркированности. В-третьих, те области целевого языка, которые отличны от соответствующих областей родного языка, но менее маркированы, не представляют большой трудности для обучаемого.

Из этого следует, что социофонетические переменные, отмеченные семантической маркированностью, должны вызывать трудности воспроизведения для пользователей ПОАЛФ, и степень трудности непосредственно зависит от степени семантической маркированности. Носители русского языка, в произношении которого конечные согласные стабильно глухие, будут иметь проблемы воспроизведения английских конечных звонких, так как в АЯ наличие/отсутствие голоса служит семантическим маркером для пар звонких/глухих согласных в трех позициях — начальной, средней и конечной. В русском произношении наличие/отсутствие голоса служит семантическим маркером для пар звонких/глухих согласных только в двух позициях — начальной и средней.

Вследствие этого, встречая внешне аналогичную, но более маркированную структуру в АЯ, информанты естественно пытаются трансформировать ее в менее маркированную структуру по сходству артикуляции в родном языке. Оппозиция звонких/глухих конечных согласных [g]—[k], [d]—[t], [b]—[р], [z]—[s], [v]—[f], и т.д., семантически маркированная в АЯ, отсутствует в русском языке, что ведет к неразличению таких пар, как, например, rib: rip, god: got, love: laugh, и т.д.

Можно с уверенностью предположить, что так происходит во всех случаях, когда пользователь ПОАЛ Одолжен реализовать структуру целевого языка, более семантически маркированную, чем средняя аналогичная структура в родном языке, и он будет пытаться упростить ее и изменить в соответствии с более привычной нормой. Это, в частности, имеет место при сокращении долгих гласных и общем сдвиге гласных к более передней артикуляции.

Реализуя сложные маркированные структуры АЯ, отсутствующие в русском языке, информанты подменяют их смежными, менее маркированными структурами путем сдвига артикуляции, как, например, [0/6] > [t/d], [s/z]; [rj] > [n], [ng]; [d3] > [d+3], и т.д.

Мы связываем с ГДМ и фактор длительности/интенсивности изучения АЯ: работа с информантами убеждает, что существует прямая связь между диапазоном трансферации семантических маркеров со- циофонетических переменных и уровнем владения АЯ. Чем выше уровень владения АЯ, полученный в результате обучения, в том числе и фонетическим нормам и стандартам, тем меньше семантических маркеров родного языка переносится в целевой язык.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>