Полная версия

Главная arrow Литература arrow Коммуникативно-прагматическая вариативность предметно-ориентированного английского языка.

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Уровень достаточности предметно-ориентированного английского лингва франка для комфортного общения в контекстах профессиональной коммуникации

Фактор языковой комфортности является одним из основных и часто применяемых критериев, имеющих непосредственно оценочную природу и способных фиксировать уровень достаточности ПОАЛФ. Комфортность принято определять как: 1) условия, обстоятельства, благоприятно воздействующие на самочувствие, деятельность кого- либо; 2) хорошее самочувствие, настроение, создаваемое такими условиями, обстоятельствами [Словарь новых слов русского языка, с. 304].

Если принцип психологической комфортности предполагает психологическую защищенность коммуниканта, обеспечение эмоционального комфорта, создание условий для самореализации, то принцип языковой комфортности предполагает ту или иную степень способности использовать язык как эффективное средство коммуникации. Базовым при обсуждении языковой комфортности выступает «понятие простоты в значении, несложности, легкости понимания и выполнения» [Большой толковый словарь, с. 1027].

Основанием для применения критерия языковой комфортности служит трактовка лингвистических средств ПОАЛФ как инструментов организации знаний, функционирующих в профессиональной среде. Языковая комфортность здесь понимается как «такой способ организации информационной среды, который создает условия для наиболее эффективной переработки информации,... наличие информационных предпосылок, стимулирующих творческое мышление» [Соколовская, с. 6,7].

Отсюда следует, что профессиональная коммуникация организована таким образом, чтобы не только фиксировать привычные связи между участниками, но и способствовать выявлению новых связей, принципов их размежевания и подобия, тенденций развития [Ска- рук, с. 106]. В контекстах профессиональной коммуникации языковая комфортность оптимизирует организацию общения, дает возможность корректировки обмена информацией и ее усвоения «без существенных и неожиданных трудностей и смены привычных установок» [Дальберг, с. 7; Шрейдер, с. 17].

Анализируя представления участников опроса об уровне достаточности ПОАЛФ для комфортного общения в контекстах профессиональной коммуникации, мы руководствовались гипотезой о том, что в основе профессиональной англоязычной коммуникации лежит стремление дистанцироваться от собеседника и найти компромисс, обеспечивающий необходимую комфортную атмосферу общения. Респондентам предложили ответить на следующие вопросы:

Достаточен ли ваш уровень владения АЯ для обеспечения эффективного и комфортного взаимодействия на вашем рабочем месте? Do you see your business English as fit to ensure effective and comfortable interaction with international colleagues at your workplace?

Встречаетесь ли вы с языковыми проблемами в процессе делового общения: а) на многолюдных мероприятиях, б) на встречах с небольшим количеством участников, в) в беседах «с глазу на глаз», и насколько комфортно вы себя при этом чувствуете? Выберите один ответ из четырех: 1. Довольно некомфортно; 2. ОК; 3. Довольно комфортно;

4. Очень комфортно.

Do you have any problems of understanding or being understood, and how comfortable do you feel at a) general staffmeetings; b) narrow meetings; c) eye-to eye meetings?Choose one answer: 1. Pretty uncomfortable; 2. OK; 3. Comfortable enough; 4. Very comfortable.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>