Направо пойдешь...

Сказки раскрывают дуальность человеческой души, места, где сталкиваются проблемы добра и зла, и возможность ее развития как по пути роста и здоровья, так и по пути деформации и нарушения психики. Внутри каждого индивида есть две интенции: путь положительного и отрицательного героя, потенциальные качества которых имеются в зачаточном состоянии в каждом запечатлевшем сказку как наиболее понравившуюся.

У части индивидов негативные образы вытесняются, выносятся вовне, и тогда они составляют схему взаимоотношений индивида с партнерами или (если еще больше вытесняются на периферию жизни) с миром.

Комплементарность человеческой психики способствует запечатлеванию не только базового образа личности, но и образа социального взаимодействия, аффилиативного или публичного. В этом случае правомернее иметь в виду не только образ самого человека, но и образ пары и даже образ судьбы как некоей социальной схемы взаимоотношений с миром.

Заглянуть в душу

Все эти образы раскрывают сущность не только людей, для которых описанные сказки были любимыми, но и особенностей национальной ментальности, психологии русских, и даже русскоязычных, в целом. Между людьми происходит все то, что имеется в самом человеке.

«Жар-птица». Смысл: возрождение. Конфликт: драматичность/ обновление. Комплекс Жар-птицы: объект всеобщих желаний, испытание дном, неисчерпаемый потенциал, непобедимость. Как сотрудница: удачлива.

«Курочка Ряба». Смысл: нестандартность. Комплекс Курочки, несущей золотые яйца: продуктивность, бесценность, неисчерпаемость, «серое окружение». Конфликт: неловкость/утешение. Преодоление: способность сделать еще лучше. Как сотрудница: талантлива.

«По Щучьему велению». Смысл: повелевание. Конфликт: лень/прогресс. Удачливость. Емеля как сотрудник — везунчик.

«Аленький цветочек». Смысл: красавица и чудовище. Комплекс Настеньки: трудно исполнимые и опасные желания, любимая дочь, зависть сестер, красавица/ чудовище, неосознанность. Конфликт: страдание любящим муж- чинам/любовь-жалость. Как сотрудница: чудо природы, иногда превращающееся в чудовище.

«Гуси-лебеди». Смысл: воровство. Конфликт: непослу- шание/преодоление трудностей. Комплекс Аленушки: братская любовь, преодоление спеси, мужество через трудности. Как сотрудники: «летуны».

«Кот в сапогах». Смысл: смекалка. Конфликт: желание/ изобретательность. Комплекс Кота в сапогах: преданность, веселость, манипулятивность. Как сотрудник: очень предприимчив.

«Иван-Царевич и Серый Волк». Смысл: поддержка. Конфликт испытания/помощь мощных сил природы. Комплекс Ивана-Царевича: конструктивная агрессия. Как сотрудник: начальник.

«Лиса и заяц». Смысл: захват. Комплекс зайца: слабость, обиженность, незащищенность. Конфликт: победа более хитрого и сильного врага. Преодоление: умение найти защиту. Сотрудники: невротические партнеры.

«Конек-Горбунок». Смысл: компенсация. Конфликт: служение/использование. Комплекс Конька-Горбунка: визуальный дефект, виртуозность, незаменимость. Как сотрудник: великолепный исполнитель.

«Гадкий утенок» Смысл: расцвет. Комплекс Гадкого утенка: неосознанность, незрелость самооценки, уныние, унижение, мечта о прекрасном. Ловушка образа: зависимость от общественного мнения. Воздаяние: признание достоинств. Как сотрудник: раздражает.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >