Полная версия

Главная arrow Маркетинг arrow Имплицитная информация в рекламных слоганах авиакомпаний

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Слоганы, актуализирующее осознание реципиентом себя как хозяина положения

Одной из причин негативных эмоций в связи с предстоящим авиаперелетом может быть осознание того, что реципиент сам никак не контролирует ситуацию. Представленная ниже группа слоганов сближает авиакомпанию с клиентом, создавая иллюзию обратной ситуации — делая реципиента хозяином положения, определяющим сценарий предстоящего полета. В слоганах данной группы в репрезентации концепта «небо» внимание не фокусируется на таких его фреймах, как «бесконечность» и «безмятежность». Напротив, его пространственные характеристики оказываются подвластными потенциальному пассажиру.

«Авиакомпания "Пулковские авиалинии": Пулково. Начерти свой маршрут с нами» [37] — в представленном слогане редуцирование фрейма «безопасность» происходит по нескольким направлениям. Им- пликантом первого порядка выступает представление реципиента как лица, непосредственно определяющего скрипт предстоящего перелета. Импликантом второго порядка выступает значение ограничения потенциально опасного небесного пространства.

Семантика словосочетания свой маршрут актуализирует осознание реципиентом своей роли в предстоящем полете как определяющей. Так называемый акционально-событийный фрейм представляет предполагаемое в будущем событие как прямой результат усилий активного субъекта. Имплицитная информация преподносится в следующем виде: маршрут предстоящего путешествия целиком определяете вы, это ваш маршрут, мы лишь помогаем вам в этом, приглашая вас помочь нам.

Инференционное сужение пространственного значения концепта «небо», во-первых, происходит у реципиента благодаря семантике глагола начерти, во-вторых, обусловлено взаимодействием его фреймов со словом маршрут. В данном случае происходит представление будущего скрипта действия в виде начерченной схемы, соотносящейся с реальными действиями в будущем как общее и частное. Ср.: «Фреймовое представление будущих действий должно включать в себя компоненты объекта и субъекта, отношения между ними и отношение последнего к действию. Названные параметры комбинируются в различных сочетаниях, поскольку высказывание строится на основе предиката в форме будущего времени, базовыми компонентами должны стать акциональносгь (как признак глагольного действия в противопоставлении состоянию) и потенциальность (как возможность последующей реализации, обусловленная различными факторами)» [Логунов, 2005].

«Начертить — провести черту, черты, линии» [Евгеньева, 1988, с. 670]; [Ожегов, 2003], [Кузнецов, 2000, с. 609]; «сделать, приготовить чертеж; нарисовать какой-л. знак. Нарисовать, изобразить; написать, начертать» [Ефремова, 2009]. В анализируемом случае на когнитивном уровне будущая начерченная линия репрезентуется не как нечто условное, а как реально существующая линия между начальной и конечной точкой авиаперелета: «Маршрут — заранее намеченный путь следования (людей, войск, самолетов, поездов) с указанием пунктов остановок» [Евгеньева, 1986, с. 231]; «Путь следования» [Ожегов, 2003]; «Путь следования кого-либо, чего-либо (обычно заранее намеченный и с указанием пунктов остановок); обозначенный определенным индексом, определенный путь следования какого-либо вида пассажирского транспорта» [Кузнецов, 2000, с. 522]; «Обычный или заранее намеченный —с указанием основных пунктов следования» [Ефремова, 2009].

Представление предстоящего перелета в виде карты, с проведенной прямой между двумя точками, немаловажно еще и с точки зрения такого известного со школы фонового знания: прямая является кратчайшим расстоянием между двумя точками, то есть выступает в данном случае как своеобразный символ правильного и устойчивого курса. Такое категориальное пространственное отношение по принципу импликативного тождества актуализирует значение категории времени: если прямая — это кратчайшее расстояние, то, следовательно, и время нахождения в полете будет минимально возможным.

Понимание маршрута как предрешенного сценария будущего действия, характеризующегося непременным прибытием реципиента в заранее и самостоятельно выбранную конечную точку (пункт назначения), значительно сокращает (если не брать в расчет возможные индивидуальные инференции, связанные со словом маршрут) различные негативные ассоциации с возможной авиакатастрофой.

Схожий фрейм репрезентует и следующий слоган:

«Brussels airlines. Flying your way» (Летим по-вашему) [56a] — сочетание летим по-вашему способно обозначать и такие фреймы авиаперелета, как «скорость», «высота», «точность времени прибытия» или «качество облуживания во время полета» — все это, согласно слогану, находится в прямой зависимости от пожеланий реципиента. См. также: «Air Berlin. Your Airline» (Ваша авиакомпания) [49]; «NetJets. Ваша собственная авиалиния» [65]; «Авиакомпания Симаргл. Уверенный взлет к вашим целям» [42].

«Austrian. We fly for your smile» [52]1 (Летаем лишь ради вашей улыбки; Летим, чтобы вы улыбалисъ/улыбнулисъ) — слоган австрийской авиакомпании, имеющий потенциально несколько адаптированных вариантов перевода, преподносит хорошее настроение реципиента как первопричину и в то же время цель предстоящего авиаперелета. [1]

«Gestair. The sky in your hands» (Небо в ваших руках) [60].

В слогане реципиент репрезентуется не только как хозяин положения во время полета, контролирующий небо, — имплицитно подчеркивается его высокий социальный статус. Актуализация контакта между руками и небом может аккумулировать переносное значение словосочетания дотянуться до неба, присутствующего во многих языках мира. Таким образом полет представляется как осуществление мечты.

Представленный слоган близок по семантическому наполнению к следующим слоганам компаний «Аэрофлот» и «Самара»:

«Аэрофлот. Мир в ваших руках» [19а]; «Авиакомпания Самара. Мир как на ладони» [36]'.

В отличие от рассмотренного нами другого слогана компании «Аэрофлот»«В небе над миром» — здесь не происходит противопоставления неба и мира. Вербальное отсутствие концепта «небо» имплицитно представляет его, в свою очередь, как один из составляющих фреймов концепта «мир», подконтрольного, согласно слогану, реципиенту- пассажиру. Ср. также:

«Владивосток Авиа. Весь мир к вашим услугам» [22].

Весьма многогранный слоган «Уральские авиалинии. Ваши мечтынаши крылья» [45] несет значение симиляционала образа по трем направлениям: агента, референта и основания, — по каждому из которых редуцирование фрейма «безопасность» видится нам весьма действенным.

По линии референта слоган соотносится с группой слоганов, актуализирующих осознание реципиентом себя как хозяина положения. Компания выступает как верный помощник, помогающий осуществить мечты. Центральным импликантом выступает информация: вы мечтаете —> мы (даем крылья) осуществляем мечту. Смысл существования компании преподносится как осуществление желаний реципиента.

Однако редуцирование негативных ассоциаций, вызванных восприятием ситуации как неподконтрольной, связано с актуализацией слогана по линии агента, что представляет из себя более сложный процесс, приближенный по значению к понятию гештальта, который раскрывается посредством ментальных импликантов второго порядка. Буквально в предложении Ваши мечтынаши крылья мечты реципиента представляются как крылья компании, таким образом, они словно окрыляют ее и не только репрезентуются как смысл ее существования, но и выступают как основополагающий фактор предстоящего полета. В несколько утрированном виде данная имплицитная информация может быть представлена следующим образом: я мечтаю —> самолет летит. Такая мыслительная операция, как мечтание, во-первых, не требует от реципиента особых волевых усилий, во-вторых, символично делает ситуацию подконтрольной.

Имплицитные значения слогана по линии основания будут затронуты ниже, в п. 3.3.8. [2]

  • [1] См. Прил. 2, рис. 17.
  • [2] См. Прил. 2, рис. 15.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>