Полная версия

Главная arrow Литература arrow Английские заимствования в территориальных вариантах французского языка Африки

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Грамматические особенности

Долгое время считалось, что грамматика меньше всего подвержена влиянию других языков. Но существует мнение, что морфологические системы языков могут оказывать друг на друга неограниченное влияние.

Как и в случае с фонетическими особенностями, грамматические изменения английской лексики являются результатом влияния систем французского и автохтонных языков, а степень и глубина этих изменений завистят от языкового уровня говорящего.

Влиянием французского языка объясняется, в частности, употребление африканцами французских артиклей с английскими существительными. Например, le slow - «медленный танец», le black - «черный африканец».

В базилектной разновидности французского языка заимствованные английские существительные, как правило, используются без артикля. Однако, это является следствием не хорошего знания французского языка, а влияния грамматики местных языков, в которых отсутствует категория артикля как таковая.

Влияние системы автохтонных языков на грамматическом уровне можно также проследить в редупликации, то есть двукратном повторении слов, имеющим цель подчеркнуть множественность или собирательность, интенсивность или увеличение, продолжение или завершение, а также диминутивность. Редуплицироваться могут глаголы, существительные, прилагательные и наречия:

well-well - «очень хорошо»;

good-good - «очень хорошо»;

hello-hello - «обращение к незнакомому человеку»;

morning - morning - «здравствуйте»;

very-very - «очень» (в положительном значении).

On т ’a dit que vous avez line nouvelle belle copine. - Oh. Old, veiy- very. - «Мне сказали, что у тебя новая симпатичная подружка. - О да, очень (красивая)».

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>