Полная версия

Главная arrow Литература arrow Нравственные проблемы публицистики Н.С. Лескова 60-х годов ХIХ века. Языковые средства отражения позиции автора

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ   >>

Синонимы

Многоаспектные, сложные отношения между словами делают язык чрезвычайно выразительным, способным передать тончайшие оттенки эмоций человека и его коммуникативных намерений. Это проявляется и при использовании узуальных синонимов или создании авторских отношений семантической близости слов и выражений. Так, для максимально точной характеристики спиритизма автором статей используются и отношения парадигматической близости, эксплицированной преимущественно через синонимические ряды. С помощью прилагательных нежный, елейный, выступающих в качестве идеографических синонимов подчеркивается неестественность, слащавость нового увлечения:

Этот нежный, елейный спиритизм, “увлекающий целые толпы”, до сих пор остается почти вне всякой дельной полемики со стороны нашего духовенства и, укрепляясь, овладевает симпатиями многих благороднейших и даровитых людей, потеря которых не может быть нечувствительною для церкви.

«Человек, личность для Лескова - единственная непреходящая ценность» [Троицкий, 1974, 25]. Это он манифестирует с помощью лексемы укрепиться -«утвердиться, стать более сильным, занять прочное, надежное положение » [ТСД, 4, 800], и овладеть -«захватить во власть свою, сделаться господином или

владельцем чего-то» [ТСД, 2, 1052], которые также отличаются оттенком значения, предполагающим наличие/отсутствие власти над другими. Таким образом, автор говорит о том, как происходит смещение ценностных ориентиров у большого

количества людей (целые толпы), и страстно желает предостеречь от этого других, для чего, следуя за православным писателем и священником М.Я. Морошкиным, растолковывающим, что учения того рода, к которым относят свое учение

философствующие спириты, не могут быть помирены с христианством, цитируя его, всеми возможными средствами воздействия на читающую публику

пытается вооружить ее знаниями сути спиритизма. Наши наблюдения показывают, что к любой проблеме «Лесков подходил на уровне дотошного исследователя» [Горелов, 1998, 72], отсюда глубинное понимание им внутренней противоречивости ряда явлений, отраженное в речи, в том числе через авторские синонимы, например:

как же стеснением совести изнять

образованных, благовоспитанных и нравственно развитых спиритов? Как стеснением “свободы совести ” запретить мыслить по-новому и заставить чтить отметаемую спиритами “старую религию(то есть церковное христианство)?

Глаголы запретить - «не разрешить делать что-либо, воспретить» [МАС, 1, 560]; и заставить -«принудить сделать что-либо, поступить каким-либо образом» [МАС, 1, 575] являются контекстными синонимами вследствие наличия в их ЛЗ интегральной семы «принуждение к действию». Они передают душевную боль публициста за тех интеллектуально развитых людей, которые ошиблись в ориентирах. Н.С. Лесков как тонкий психолог понимает, что надо принимать кардинальные меры - путь убеждения не для всех окажется действенным.

Публицист, например, саркастически-язвительно, категорично негативно оценивает обобщенный типаж спиритов через адъектив ледащий, к которому не раз прибегал автор на протяжении всего творчества в силу колоссальной смысловой конденсации и яркой экспрессии лексемы. Слово ледащий - «плохой, негодный, дрянной, хилый» [ТСД, 2, 398], обладающее смысловой емкостью и негативной оценочностью, концентрирует в своей семантике те компоненты, которые наличествуют в ряде контекстных синонимов (гнилой, рыхлый, ленивый, мертвый, коптящий небо и бременящий землю ):

... спиритов... впрочем, много повсюду, и повсюду они представляют тот же гнилой, рыхлый, ленивый, мечтательный и бесстрастно увлекающийся тип ледащего человека, которого каким флагом ни покрывай, флаг тот ему не возвратит ни смелости, ни чести, и под каким именем этого ледащего человека ни показывай, он все будет хлам, коптящий небо и бременящий землю.

Несмотря на широту и разнообразие семантики лексические единицы тематической группы женщина, обозначенной в тексте статьи кругом лексем, которые указывают на различное социальное положение (графини, княгини, мелкотравчатые помещицы, чопорные чиновницы), круг деятельности (дворничихи, целовальныцы), состояние личной свободы/ зависимости от мужчины (раба, невольница, одалиска), выступают в качестве синонимов, например: невольница, раба - зависимая, угнетенная женщина [СО, 343, 552]; одалиска - прислужница в гареме, а также обитательница гарема, невольница [СО, 380].

Расширяя синонимический ряд невольница, раба за счет слова книжного стиля одалиска, употребленного в значении невольница, автор использует прием нагнетания, усиливает семантику каждого компонента синонимической парадигмы в том числе и за счет включения в ее состав словосочетания светская кукла, в котором заключено прямое значение определения светский - «относящийся к свету, к кругу лиц, принадлежащих к привилегированному классу» [СО, 609], переносное значение слова кукла -«бездушное, безжизненное существо (преимущ. женщина)» [ТСУ, 1, 592], а также значение

устойчивого выражения быть куклой в чьих-то руках -«зависеть от кого-то» [ТСУ, 3, 119]:

Раба, невольница, одалиска и, наконец, светская кукла, русская женщина во все неблагоприятные периоды своего исторического развития не потерта, однако, своего здравого смысла ни в запертом тереме сурового отца, ни под плетью деспота муэ/са, ни под влиянием растлевающей пропаганды французских эмансипаторов и воспитателей, приспособлявших ее не тем быть, чем она хочет казаться.

Контаминация семантики нескольких единиц, сконцентрированная в пределах одного выражения, частотна в художественных текстах Н.С. Лескова, но, когда в публицистических статьях он говорит о наболевшем (а женский вопрос таковым и является!), то семантическая «сгущенность» наглядно демонстрирует моральные общественные установки.

Описывая кабальное положение женщины в обществе, к членам синонимического ряда раба, невольница, одалиска, светская кукла автор употребляет контекстные актуализаторы: в запертом тереме сурового отца, под плетью деспота мужа, под влиянием растлевающей пропаганды французских эмансипаторов и воспитателей.

В качестве синонимов к лексическим единицам номинативного и экспрессивно-синонимического характера автор использует также выражения типа “плутовки с русыми головками ”, физически слабейшая половина человеческого рода, о некоторых из них он скажет: искательницы эмансипации, известные

женщины,погибшие, по милые создания” и даже средство к достижению других целей, “до супружеского жития не относящихся ”:

Для людей, которые хотя сколько-нибудь углублялись в рассмотрение этого вопроса без предрассудков, на которых мы выросли и которые взлелеяны в нас отчасти не нашей литературой, подвизавшейся в возведении до идеала женского совершенства таких качеств, которые составляют существенные пороки коснеющих “в мылом и простодушном неведении ” “плутовок с русыми головками ”, — для таких людей этот вопрос решен положительно в пользу предоставления женщинам всестороннего образования.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ   >>