Полная версия

Главная arrow История arrow "Влесова книга": введение к научному анализу источника

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ   >>

Некоторые фонетические особенности текстов «Влесовой книги»

Отдельное рассмотрение нами некоторых особенностей фонетики текстов В К может послужить в качестве материалов при последующем исследовании документа специалистами-филологами.

В первую очередь речь пойдёт об особенностях таких фонетических явлений, как переход звука [р] в ряде позиций в шипящий (как в современном польском) или [рж] (как в современном чешском), а также двучленное противопоставление: сН, и - / (считалось, что сочетания (II, й сохранились преимущественно в западнославянских языках, тогда как в восточнославянских и, за некоторым исключением, южнославянских языках они упростились в /). Также будет сделана попытка некоторого соотнесения этих особенностей с выделенными нами слоями ВК.

Как отмечалось в Главе II настоящего исследования, критики версии о подлинности «Книги» считают свидетельствами её позднего происхождения в том числе и имеющиеся в её тексте «западнославянизмы» и «югославянизмы». К первым ими относятся, в частности, слова, где привычному русскому «р» соответствуют шипящие или «рж».

Попробуем разобрать такие случаи. Они имеют место далеко не на всех дощечках ВК.

На дощечке 5 а встречаем форму «до м он рже» («к морю»; здесь и

далее разбивка по Н. В. Слатину), на 56 - «утворжешеті ся бя» («сотворена была»). При этом в других случаях на этой же дощечке находим привычное «р» {«до не пре», «р/'ека»,«стрібьі» И Т. П.).

На 6в есть форма «пшімо» («прямо»), на 6д - «тршетіяго» («третьего»).

На 7г читаем «до вчерже» («до вечера»), «зврженцоі («звери»), на 7е - «узржехом» («узрим»), на 7э - «змрже» («перемёрли»), на 7ж - «звеже» («звери»), дважды «жещеть» («говорит, речёт»), «жекощуть» («рекут») (однако и в этом тексте, и на других дощечках связки есть такие формы как «рце» - «говорит» и т. п.), «пшішед» («пройдёт»), «пршедь» («перед»), «вещежЪ» («вечер»; в оригинале в косвенном падеже; ер. в этом же тексте чуть ниже: «уяве пршедь вещере» - «явится перед вечером»).

На 8 также находим формы «жещете» («говорить»), «жещеть» («речёт»), хотя есть и такие формы как «рцень», «рце», «реще»; интересно также написание «мерзе» («между»). На 8(27) - «пшенботе» («пребыть»), «звЬжства» («зверства»; Р. п.), на 8(2) - «пшелетла»

(«прилетела»), «пшебенде» («пребудет»), на 8(3) - «жеще» («речёт»;

встречается трижды), «жещуть» («говорят»), «жексще» («сказал»; дощечки 8(3), 014:621-622 и 10 - единственные, где корень «рек» везде

пишется с начальным «ж»), «попрщете» («поприте»), «утворжехом»

(«сделали»), «пшебіращя» («прибрали»).

На 10 встречаем написания «не боде жещено» («не будет сказано») и «жещуть» («говорят»). Примечательно, что на дощечке 9а-б, которую мы, как и некоторые другие исследователи, склонны объединять в общую связку с 10, соответствующий корень всегда с «р».

На дощечке 13 - «ржеце» («рекла»).

На 17а имеются формы: «утврже» («сотворил»), «морже» («море»), «морженсте» («морского»), на 176 - «земржете» («умереть»).

На 186 - «пжежіхом» («пережили»).

На дощечке 21 дважды употреблена форма «жеще» («речёт»), но здесь же встречаем и такие написания как «рекщуть» («говорят») и «рещеть» («речёт»).

На дощечке 22 находим написания «утвржяшете» («приготовлять»), «утвьржісяща» («сделается»),

В тексте дощечки 23 есть формы «оутворжехом» («сделали») и «стваржденоу» («приготовленное»; В. п.).

На дощечке 25 однажды встречается слово «одежешуть» («одержали»).

На осколке 27.11 «ржещеті ся» - «говорится», на 27.13 «жек» -«рёк» (но на 27.12 «реще» - «говорит»).

На 28 «пшеде» - «прийдёт».

На 29 «пшедь» - «перед».

На дощечке 30 однажды встречается форма «жещеть» («говорит»). Во всех остальных случаях тот же корень пишется с начальным «р».

На дощечке 31 также один раз встречается написание «пожещемо» («обратимся»), в то время как во всех других случаях корень употребляется с «р».

В тексе 014:621-622 «жещете» - «говорить», «жечехом» - «рекли».

В тексте Ф15:571 с рассматриваемым языковым явлением, возможно, связана форма «одъж/>> («одолели»; вместо «одержи).

Как мы видим, замены «р» на «ж»/«ш» и «рж»/«рш» распределяются в оригинале далеко не равномерно. Формы с «рж» встречаются на дощечках 5а-б, 13, 17а-б, 22, 23, 27.11. На дощечках ба-э, 7а-э и из связки 8 (включая и осколок 27.13), наиболее насыщенных такими «западно-славянскими» формами, имеют место (наравне с обычными) формы с «рж», «рш» (несколько реже), «ж» и «ш» на месте современного русского «р». Формы с «ж» и «ш» обнаруживаются в текстах дощечек 10, 186, 21, 25 (если здесь не просто описка), 28, 29, 30, 31, Ф 14:621 -622, Ф 15:571 (здесь также возможна ошибка при создании или переписке документа). Заметим, что ни на одной из дощечек «западнославянские» формы не являются единственными, а в большинстве текстов не затрагивают целиком даже всю группу однокоренных слов (например, корень «рек» на одной и той же дощечке часто пишется с разной начальной согласной). Замены «р» на «ш» происходят исключительно после начального звука «п» в позиции перед переднеязычными гласными (1, е), хотя, опять же, нерегулярно.

Нестабильность фонетической замены, несомненно, требует своего объяснения, как и наличие самого явления в текстах ВК. Предположение о поддельности документа, по сути дела, ничего не проясняет. Если гипотетический фальсификатор хотел ввести в свой текст польскую и чешскую лексику, почему замена «р» на шипящие и «рж»/«рш» в соответствующих позициях носит столь нерегулярный характер? Допустим, что он неважно разбирался в фонетических законах и производил замену лишь в некоторых известных ему польских и чешских словах. Но почему даже они в рамках одной дощечки часто пишутся по-разному? Создаётся впечатление, что автор, а скорее, авторы некоторых дощечек имели в своей речи звук, средний по звучанию между «р» и шипящей, который в условиях отсутствия устойчивых правил орфографии мог записываться по-разному.

Н. В. Слатин, рассматривая данное фонетическое явление, выдвинул интересную мысль, что в некоторых древних славянских диалектах звук «р» был апикальным сонантом, что и обусловливало возможность его перехода в некоторых позициях в «ж». Со своей стороны, возможно, и звук «ж» в некоторых позициях был ближе к «р». В современном словенском языке сочетание 1 + гласный после гласных произносится как г + гласный, например: «тот ЬШ» («может быть»)1. В пользу такого предположения, кажется, говорит имеющаяся на дощечке 8 форма

«мерзе» («между»). Впрочем, вопрос нуждается в дальнейшей разработке.

В ситуациях двучленного противопоставления <7/, й - I имеется особенность, отличающая распространение этой фонетической особенности в ВК от рассмотренной выше. Так, слово «крыло», по нашим наблюдениям, во всех случаях пишется только с буквосочетанием «дл»: 7д - «крыдлема» («крыльями»); 7е - «крыдляма», «крыдлема» («крыльями»); 7ж - «крыдлема»(«крыльями»); 7з - «крыдлева» («крылья»); 8 - «крыдл/'ема» («крыльями»); 8(27) - «ДО крыдЪл» («[с] флангами, крыльями»); 14 - «крыдлема» («крыльями»); 19 - «на крыдл1ех» («на крыльях»); 20 - «крыдлема» («крыльями»); 23 -«крыдл/'ема» («крыльями»); 28 - «крыдлема» («крыльями»); 37а -

«крыдлема» («крыльями»). Правда, пример этого слова - единственный в своём роде.

Удалось отметить также следующие случаи употребления диграфа «дл» на месте современного русского «л»:

  • 4в - «усЬндла» («уселась»);
  • 7в - «ведле» («вели»);
  • 7э - «вендле» («возле»);
  • 7ж - «вендле» («возле»), «поспьЪшендла» («[чтобы та] поспешила»);
  • 8(2) - «сЪдле ся» («уселась»);
  • 21 - возм., «грендл» («шёл»).

Как видим, подобных случаев значительно меньше, чем замен «р» на «рж»/«рш» и «ж»/«ш». Если не считать форм слова «крыло», все они сосредоточены на дощечках, признанных нами «южными». Единственное исключение - не вполне внятная форма «грендл» из текста 21 (скорее всего, это форма прошедшего времени глагола «грясти» и, возможно, отражает не рассматриваемое явление, а лишь попытку построения перфекта или плюсквамперфекта при помощи суффикса «л» не от

основы инфинитива, а от формы 3 л. ед. ч. аориста типа «гренде»).

Крайне редкое использование форм с «дл»/«тл» в документе практически исключает, по нашему мнению, предположение об их реальном бытовании в языке создателей «Книги». Во всяком случае, о реальном бытовании как фонетического явления. Возможно, в данном случае следует говорить о пережитках своеобразной языковой традиции. Подобные формы могли иметь в живой речи предшественники некоторых из создателей ВК. Но к моменту её возникновения уже не воспринимались как фонетическая необходимость и использовались лишь в подражание «старым образцам». Интересны в данной связи форма «во грд-

лЬх» («в городах») из текста 66 и форма «объятлИ» («объятые») с дощечки 38а. Здесь «вставным» является звук «л», что не выглядит оправданным с фонетической точки зрения. Зато не исключено, что авторы пытались таким образом соблюсти традицию, уже не зная толком, в каких случаях подобные формы были бы уместны.

Таким образом, если в случае с заменой «р» на «рж»/«рш» и «ж»/«ш» можно предполагать какое-то реально существовавшее в речи авторов документа явление, то в ситуациях употребления «дл»/«тл» в позиции русского «л», скорее всего, следует говорить о фонетическом пережитке, сохранявшемся лишь в силу традиции и постепенно сходящем на нет. Вместе с тем, показательно, что в «южных» слоях этот пережиток, в целом, опять-таки выражен сильнее, чем в «северных», в которых сохранился только в написании форм слова «крыло».

Попытаемся соотнести рассмотренные фонетические особенности с произведённым нами разделением текста на слои (формы слова «крыло» исключаются здесь из рассмотрения, поскольку их написания с «дл» являются универсальными для всего источника). Сюда же присовокупим наблюдения об употреблении на дощечках союзов «1» и «а»2. Дело в том, что в «Книге» эти союзы являются взаимозаменяемыми, но распространены на разных дощечках крайне неравномерно3. Это также может способствовать выделению особенностей различных «слоёв» документа, хотя приходится иметь в виду и возможность правки текста переписчиком.

Первая Северная книга:

За-б - указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

  • 17в - указанные формы отсутствуют, союз «1» значительно преобладает;
  • 24а-б - указанные формы отсутствуют, союз «1» значительно преобладает;
  • 24в-г - указанные формы отсутствуют, союз «1» значительно преобладает;
  • 27.8(?) - указанные формы отсутствуют;
  • 35а-б - указанные формы отсутствуют, союз «1» несколько преобладает;

Зба-б - указанные формы отсутствуют, союз «1» несколько преобладает.

Вторая Северная книга:

  • 1 - указанные формы отсутствуют, несколько преобладает союз «а»;
  • 18а-б - один случай замены «р» на «ж», употребляются оба союза;
  • 19 - указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «1»;
  • 21 - два случая замены «р» на «ж», один спорный случай формы с «дл», во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «1»;
  • 23(?) - два случая замены «р» на «рж», союз «1» преобладает;
  • 25 - один спорный случай замены «рж» на «ж», союз «1» преобладает;
  • 26(?) - указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «Ь>;
  • 28(?) - один случай замены «р» на «ш», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «Ь>;
  • 30 - один случай замены «р» на «ж», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «Ь>;
  • 32(?) - указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза;
  • 37а-б - указанные формы отсутствуют, значительно преобладает союз «Ь>.

Третья Северная книга:

  • 14 - указанные формы отсутствуют, союз «Ь> несколько преобладает;
  • 29 - один случай замены «р» на «ш», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «Ь>.

Первая Южная книга:

  • 5б(осколки)(?) - указанные формы отсутствуют;
  • 20(?) - указанные формы отсутствуют, употребляется только союз «а»;
  • 8 - два случая замены «р» на «ж», несколько чаще употребляется союз «а»;
  • 8(27) - один случай замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», союз «а» преобладает;
  • 8(2) - два случая замены «р» на «ш», один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» преобладает;
  • 8(3) - три случая замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», один случай замены «р» на «рщ», союз «а» преобладает;
  • 27.12-13 - один случай замены «р» на «ж», союз «а» преобладает.

Вторая Южная книга:

ба-б - указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

бв-г - один случай замены «р» на «ш», союз «а» преобладает;

бд-е - один случай замены «р» на «рш», во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «а»;

  • 6э - указанные формы отсутствуют, употребляется только союз «а»;
  • 7а-б - указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «а»;
  • 7в-г - два случая замены «р» на «рж», один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» преобладает;
  • 7д-е - один случай замены «р» на «рж», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «а»;
  • 7э - один случай замены «р» на «рж», один случай употребления «дл» вместо «л», употребляется только союз «а»;
  • 7ж-з - четыре случая замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», один случай замены «р» на «рш» два случая употребления «дл» вместо «л» (все - на 7ж), союз «а» преобладает;
  • 11 а-б - указанные формы отсутствуют, союз «а» несколько преобладает;
  • 12 - указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «а».

Третья Южная книга (или Книга Богумира):

  • 9а-б - указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;
  • 10 - два случая замены «р» на «ж», употребляется только союз «а».

Книга Влеса:

  • 13 - один случай употребления «рж» на месте «р»;
  • 1 ба-б - указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза.

Книга Буса:

  • 2а-б - указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;
  • 22 - два случая замены «р» на «рж», употребляются оба союза.

Книга Скотеня:

  • 4а-в - один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» несколько преобладает;
  • 4б-г - указанные формы отсутствуют, союз «а» несколько преобладает.

«Самостоятельные» дощечки:

  • 5а-б - два случая замены «р» на «рж», союз «а» преобладает;
  • 15а-б - указанные формы отсутствуют, союз «1» значительно преобладает;
  • 17а-б - четыре случая замены «р» на «рж», союз «1» преобладает;
  • 31 - один случай замены «р» на «ж», союз «а» преобладает;
  • 33 - указанные формы отсутствуют, союз «1» значительно преобладает;
  • 34 - указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза;
  • 38а с 386.1 - указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает.

Определённые закономерности в вышеприведённых данных имеют

место.

«Западнославянские» формы менее всего распространены в «северных» слоях (в «Первой Северной книге» они вообще отсутствуют). В «северных» текстах нет форм с «дл» на месте русского «л», за исключением общих для всей «Книги» форм слова «крыло» и одного спорного случая на дощечке 21. Замены «р» на «рж» имеют место лишь дважды (на дощечке 23) из девятнадцати случаев употребления форм с «рж»/«рш» по всему документу. Замены «р» на «ж»/«ш» для данных текстов более обычны. На подавляющем большинстве дощечек «северной» группы союз «1» употребляется значительно чаще союза «а». Исключение составляют дощечки 1, За-б, 32.

В целом, использование языкового анализа памятника выглядит весьма перспективным в плане выделения в нём разных по происхождению слоёв. В будущем оно, без сомнения, внесёт коррективы в предлагаемое в нашей работе, очень приблизительное, расчленение источника на составляющие. Но за исключением нескольких спорных текстов, произведённые фонетические наблюдения нисколько не противоречат нашим предшествующим выводам. Во всяком случае, обнаруживаются языковые особенности, общие, с одной стороны, только «северным» дощечкам, а с другой - только «южным».

Помимо рассмотренных фонетических особенностей в тексте ВК имеют место и другие, служащие отличительными признаками отдельных текстов, или общие для группы текстов. Так, на дощечках 4а-г, 22, 31 (рукопись), 32, возможно, в отдельных случаях и на некоторых других, «ъ» иногда используется на месте «е» и «Г» («утьвьрді» -

«утверждаться», «удърже» - «удержит» и т. п.); в текстах 66, 76 и 38а есть случаи проявления «эпентетического л ’» в слове «земля» (всегда только в косвенных падежах); на 16а «о» в некоторых словах стоит на

месте ожидаемого «у» («влескніго» - «влескнигу»), кроме того, на данной дощечке для передачи носовых помимо диграфа «ен» используется также диграф «он» («бонде» - «будь»; та же особенность, видимо, характерна для текста 31(«Дощка с молитвами»), некоторых текстов из архива Филипьева).

Однако все эти особенности должны быть подробно изучены специ-алистами-филологами. Если такое исследование будет проведено, это позволит ответить на многие вопросы, связанные с историей создания «Влесовой книги».

См.: Слатин Н. В. Влесова книга. С. 144.

  • 2 По мнению В. и Ю. Гнатюк, текст ВК написан ритмической прозой, так называемым «краестрочием», с повторением в начале строк: «Се бо», «А то бе», «а», «и» и т. д. (см.: Велесова книга / Пер. и коммент. В. и Ю. Гнатюк. С. 9).
  • 3 По подсчётам Н. В. Слатина союз «а» употреблён в тексте ВК 1475 раз, а союз «і» - 1256 (см.: Влескнига II... С. 201).
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ   >>